Pages

Sunday, May 24, 2009

水街道の坂野家とバラ庭  Sakanoke and Rose Garden, Mizukaidou, Ibaraki


Yesterday I went to a beautiful old house (Sakanoke) and rose garden with a student and her family. The house was getting on to be 300 years old. Unlike many old houses, I understand it hasn't had to be rebuilt due to earthquake or fire. It was absolutely stunning inside, I didn't manage to take any photos I was pleased with but am intending to go back there sometime in the next few weeks if I get the chance.

http://www.city.joso.lg.jp/modules/section066/content/index.php?id=23

A few doors down was an absolutely huge private rose garden, with wonderful borrowed scenery of incredible mirrored rice fields as far as the eye could see. The garden itself was made up of smaller gardens and winding natural paths. It was a really enjoyable afternoon!

http://home2.netpalace.jp/RoseGardenSakano/profile/profile.cgi

More photos to the left link.

Monday, May 18, 2009

日本のマスクのメーカーは生産を増える  Japanese mask makers boost production

今回、記事は日本のマスクメーカー付いてです。文法をチェックした後で改訂する。

This time, the article is about Japanese mask manufacturers. I'll update it when I've had the grammar checked...

Japanese mask makers are increasing production to respond to the growing demand caused by the swine flu outbreak.

Nisshinbo Holdings will quadruple its output of masks. The company reports a surge in orders from government offices and firms since the weekend.

Unicharm is also increasing production. On Tuesday alone, the company received as many orders as it does during an entire week in winter.

Unicharm's output usually drops by over 80 percent at this time of year after the cold and hay fever seasons end. But the firm now intends to raise production to nearly 100 percent of capacity.

From NHK World English 29 April 2009.


豚インフルエンザの勃発ために増えれた要求が有る。だから日本のマスクメーカーが生産を増える。

ニッシンボホルディングズはマスクの算出の4倍を増えよう。その会社は週末以来政治の会社とほかの会社から注文の当然増大を報告した。

ユーニチャルムも生産を増えれている。火曜日一日だけ会社は注文量が冬の一周間分と同じくらいだった。

大体、風邪と花粉症のシーズンの終わりの後でユーニチャルムの算出は80パーセント以上を下げする。しかし、その会社は生産がほとんど100パーセントに増えるつもり。

Thursday, May 14, 2009

もう一度最後の記事を書いた

I've written the last news article again.

東京の中央に有った19世紀のオフィスビルは元の図と材料で再建された。再生された建物は博物館として使用される。

三菱地所が所有する建物は月曜日にメディアに開かれた。

三菱一号館ビルまたはナンバーワンビルは1894年にとしての丸ノ内の商業地域の最初のオフィス空間として完成された。

英国の建築家のコンダー、ジョザイアさんが元の煉瓦の建物をデザインした。その建物は三階と地下が有った。1968年に取り壊された。

建物の再建は約230万個の煉瓦を使ってで約2年間かかった。外側は元の建物の青写真と写真に忠実に修復された。

新しい場所は三菱一号館博物館と呼ばれ場所三階建てで約20部屋が有る。そこで美術品、主に19世紀の西洋のスタイルの絵が展示をされる。

一階にカフェもある。

来年の4月に建物が公開される。


やった!

Monday, May 11, 2009

珍しいね

An extraordinary bus stop, eh?!

Sunday, May 10, 2009

19th century office building in Tokyo rebuilt

I was studying this afternoon, and had a go at translating this news article from NHK (published on 27 April) about a reconstruction of the first office building in the Marunouchi business district of Tokyo. As I can no longer get it on the internet, I've copied out the English text... I'm sure the grammar in Japanese version is very dodgy...!

Here is the museum website with a picture http://mimt.jp/english.html Mitsubishi Estate is the largest real estate company in Japan, and would appear to own much of Tokyo and a fair bit of the rest of Japan too, as well as having fully bought out Rockefeller Group in New York in 1989.

In fact, as people who live in Tokyo will know, the whole are is being rebuilt/restored. http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080522f3.html

ここに博物館のサイトと絵です。http://mimt.jp/japanese.html

A nineteenth century office building in central Tokyo has been reconstructed using portions of the original plans and materials. The reborn structure will function as a museum.

The building, owned by Mitsubishi Estate, was opened to the media on Monday.

The Mitsubishi Ichigokan, or Number One, building was completed in 1894 as the first office space in the Marunouchi district of Tokyo.

British architect Josaih Conder designed the original brick structure with 3 floors and a basement. It was demolished in 1968.

It took about 2 years to reconstruct the building using about 2.3 million bricks. The exterior was faithfully reconstructed based on blueprints and photographs of the original structure.

The new space, to be called the Mitcubishi Ichigokan Museum, has about 20 rooms spread over 3 floors where art works - mainly 19th-century Western paintings - are due to be displayed.

There will also be a cafe on the first floor.

The building is to open to the public in April of next year.

東京に19世紀のオフィスビルが再建された

東京の中央に19世紀のオフィスビルは最初の図と材料で再建されたことがある。再生の建物は博物館として作用する。

建物は所有の三菱私有月曜日にメディアに開く。

三菱いちごかんビルかナンバーワンビルは1894に東京の丸の内の商業地域の最初のオフィス空間として終わられた。

英国の建築家コンダー、ジョサイアさんが最初の煉瓦の建物をデザインした。その建物は三階と地階が有った。1968に取り壊された。

建物の再建は230万煉瓦ぐらいで2年間ぐらいをかかった。外側は最初の建物の青写真と写真で忠実に修繕された。

新空間は三菱いちごかん博物館と言わせる。その空間は三階で20部屋ぐらいが有る。あちらで美術品、主に19の世紀の西洋スタイルの絵が展示をするはずです。

一階にカフェも有るはずです。

来年の4月に建物が人民ために開くはずです。


Wednesday, May 6, 2009

Food to make your mouth water

This is really just to say that recently I've been spending more time cooking because it's been a holiday, and so haven't added anything to this blog. However, if you're interested in seeing a little of what I've been up to over the last couple of weeks, have a look at my other blog (only in English) Food to make your mouth water!